A Check Up Assessoria Linguística tem o objetivo de contribuir para que o seu texto seja apresentado sem problemas no que diz respeito à modalidade culta da língua ou às normas de formatação.

Seja bem-vind@!

Serviços oferecidos)

Os serviços que oferecemos levam em consideração as suas necessidades, os seus objetivos e o seu público alvo. São eles:


- Revisão técnica (ortográfica e gramatical)
- Formatação
- Tradução (espanhol e inglês)

Revisão técnica)

A revisão é essencial para a apresentação de um texto de qualidade.

O trabalho desenvolvido pelo revisor consiste em contribuir para que o resultado final de uma produção textual cumpra com a função comunicativa de forma eficaz, preservando o estilo e as marcas características de autoria.

Além da adequação à norma culta da língua escrita(ortográfica e gramatical), o revisor está atento a outros aspectos linguísticos e semânticos que convergem para a precisão que se espera encontrar em um bom texto: coerência, coesão e concordância verbal e nominal.

Formatação)

Após um grande esforço na realização de um trabalho acadêmico, a adequação às normas de formatação é um cuidado importante. Essa etapa da produção é fundamental para garantir o sucesso do seu trabalho na fase de apresentação.

O trabalho de normalização segue os padrões da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) ou as orientações da sua instituição de ensino (se estas forem devidamente indicadas).

Tradução)

Partimos da premissa de que a tradução não é a mera substituição de palavras de um idioma para outro, mas a busca de um texto coeso e coerente. Além de expressar fielmente as ideias e significados contidos no texto original, a tradução deve ser capaz de captar as sutilezas da língua de destino e as diferenças culturais, razão pela qual até mesmo textos simples necessitam de uma tradução que não faça apenas a alternância de termos técnicos, mas que leve em conta como cada língua os define.

Realizamos traduções e revisão de traduções de textos em inglês e espanhol.

Obs.: Para a revisão de tradução é necessária a comparação dos materiais traduzidos com os originais.